Posts

Es werden Posts vom April, 2012 angezeigt.

Lista czasowników mocnych i nieregularnych

Bild
ba·cken ; bäckt / backt, backte / veraltet buk, hat gebacken; be·feh·len ; befiehlt, befahl, hat befohlen; be·gin·nen ; begann, hat begonnen;   bei·ßen ; biss, hat gebissen; ber·gen ; birgt, barg, hat geborgen;  bers·ten ; birst, barst, ist geborsten; be·trü·gen ; betrog, hat betrogen; be·we·gen ; bewegte, hat bewegt; be·we·gen ; bewog, hat bewogen; bie·gen ; bog, hat / ist gebogen;    bie·ten ; bot, hat geboten; bin·den ; band, hat gebunden; bit·ten ; bat, hat gebeten;  bla·sen ; bläst, blies, hat geblasen; blei·ben ; blieb, ist geblieben; bra·ten ; brät, briet, hat gebraten; bre·chen ; bricht, brach, hat / ist gebrochen; bren·nen; brannte, hat gebrannt; brin·gen ; brachte, hat gebracht; den·ken ; dachte, hat gedacht; din·gen ; dingte / dang, hat gedungen; dre·schen ; drischt, drosch, hat gedroschen;   drin·gen ; drang, hat / ist gedrungen;   dür·fen ; darf, durfte, hat dürfen; Modalverb ; dür·fen ; darf, durfte, hat gedurft;   emp·feh·len ; empfiehlt, emp

Niemiecki humor: Loriot

Bild
Nieodżałowanej pamięci niemiecki komik Bernhard Vicco Christoph Carl von Bülow , znany szerszej publićzności jako " Loriot ", zmarł w 2011 r. Pochodził on z arystokratycznej niemieckiej rodziny.  Zasłynął najpierw jako autor satyrycznych rysunków. Jego karykatury oraz telewizyjne skecze ukazywały w krzywym zwierciadle przede wszystkim codzienne życie i zachowania zamożnych Niemców. Referując temat po niemiecku: Hauptthema seines Werkes sind die grotesken Auswüchse spießbürgerlichen Verhaltens und menschlicher Unzulänglichkeiten. Głównym tematem jego dzieł są groteskowe wynaturzenia drobnomieszczańskich zachowań i ludzkich słabostek. Loriot stworzył charakterystyczne postacie z wielkimi, okrągłymi nosami. Niektóre wyrażenia i fragmenty dialogów z jego skeczy weszły na stałe do języka niemieckiego. Pseudonim artysty pochodzi z języka francuskiego, nawiązywał do herbu rodziny von Buelow, który przedstawia wilgę [ franc. lori'o, niem. der Pirol;-s,-e ]. Najbard

"Was gesagt werden muss"

Bild
W ostatnich dniach wiele emocji wzbudził wiersz Grassa pt. "Co musi zostać wypowiedziane" ( zob. pełny tekst wiersza ) Was gesagt werden muss  von Günter Grass Warum schweige ich, verschweige zu lange, was offensichtlich ist und in Planspielen geübt wurde, an deren Ende als Überlebende wir allenfalls Fußnoten sind. Es ist das behauptete Recht auf den Erstschlag, der das von einem Maulhelden unterjochte und zum organisierten Jubel gelenkte iranische Volk auslöschen könnte, weil in dessen Machtbereich der Bau einer Atombombe vermutet wird. ... Wiersz wywołał falę krytyki. Zagrzmiał  Marcel Reich-Ranicki.  Znasz to nazwisko? To paskudny, zbyt pewny siebie, ale wpływowy, niemiecki krytyk literacki. Polski Żyd z Włocławka. Złośliwy, nieobiektywny, i nieestetycznie śliniący się starzec. Wiersz Grassa określił jako   "Ein ekelhaftes Gedicht" tzn. obrzydliwy wiersz. Co jeszcze zarzucił Grassowi Reich-Ranicki? Ano: Grass stelle die Welt auf den K

Wielkanoc; Fröhliche Ostern!

Ostern (das); -, -; (Wielkanoc)  Obecnie w języku niemieckim powszechnie używa się słowa " Ostern " w rodzaju nijakim liczby pojdynczej: DAS OSTERN . Przykłady: Hast du ein schönes Ostern gehabt?  Czy miałeś piękną Wielkanoc? Słówka "Ostern" używamy przeważnie bez rodzajnika ! Przykłady: Ostern ist längst vorbei. Wielkanoc dawno minęła. Ostern fällt in diesem Jahr auf den 8. April.  Wielkanoc przypada w tym roku na 8 kwietnia. We  "wsiowym" niemieckim, ale także w Austrii i Szwajcarii, używa się " Ostern " w liczbie mnogiej i z rodzajnikiem określonym lub zaimkiem. Przykłady: Wir verreisen erst nach den Ostern.  Diese Ostern werden wohl verregnen.  Ich werde diese Ostern in Warszawa verleben.  Nächste Ostern werde ich nicht zu Hause bleiben  ale:  nächstes Jahr Ostern albo nächstes Jahr zu / an Ostern ... Jednakże w wielu stałych zwrotach formalnych spotyka się " Ostern " w liczbie mnogiej i nie świadczy to wcale o &

Wielki Piątek: Karfreitag, der;

Bild
Niemieckie słowo " Karfreitag " nawiązuje do staroniemieckiego słowa „ kara ”, tzn. „ Klage, Kummer, Trauer “. Germański zwrot powstał najprawdopodobniej jako wyrażenie dźwiękonaśladowcze. Jak nazywają się poszczególne dni Wielkiego Tygodnia ( Karwoche , ale także Stille Woche )? Oto kilka ważnych słówek: wielkanocne Triduum paschale -> die österliche Dreitagefeier Wielki Piątek -> Karfreitag der ; der Freitag vor Ostern  Wielki Piątek określany także jako „ Stiller Freitag “ lub „ Hoher Freitag “ lub według tradycji luterańskiej „ Guter Freitag “. To najważniejsze święto ewangelickie! por. angielskie Good Friday Wielki Piątek to dzień ścisłego postu i abstynencji -> ein strenger Fast- und Abstinenztag  W Niemczech Wielki Piątek jest dniem ustawowo wolnym od pracy! :) Wielki Czwartek -> Gründonnerstag der ; der Donnerstag vor Ostern   Jak postało w języku niemieckim tak dziwne określenie Wielkiego Czwartku? Słowo nawiązuje do średniowiec

Słownictwo do "Hitlers Texte..."

DW TOP-THEMA: Hitlers Texte bleiben verboten Auszüge aus Hitlers Hetzschrift  (Textstelle)  extract; excerpt;   synonimy dotyczące jednostki tekstu: Absatz, Abschnitt, Ausschnitt, Digest, Partie, Passage, Stelle, Stück, Teil, Text[stelle], Textteil, Zitat; (bildungsspr.): Exzerpt, (veraltet): Abrégé, Breviarium; (Literaturw.): Epitome veröffentlichen, veröffentlichte, hat veröffentlicht = publizieren verfassungsfeindlich  =  anticonstitutional  -> die Verfassung - konstytucja Verfassungsänderung, Verfassungsfeind, Verfassungsgericht, Verfassungsrecht, Verfassungsreform, verfassungswidrig  Mittel der Volksverhetzung -> hetzen  ein Tier zu Tode hetzen:  hunt an animal to death;   die Hunde/die Polizei auf jmdn. hetzen:  set the dogs on [to] sb./get the police on to sb.;  den ganzen Tag hetzen:  be in a rush all day long;  abwertend: Hass entfachen  stir up hatred;   schmähen  say malicious things; gegen jmdn./etw. hetz